SSブログ
和訳のセカイ ブログトップ
- | 次の10件

Love is stronger than peride & Smooth Operator [和訳のセカイ]

a.sade.jpg

SADE。

たまにはライブ盤も良いものですね。

まずはLove is stronger than Pride。

中学2年生で習う比較級・・・でも私は学校の勉強ではなくこの歌で覚えました~( ´艸`)
(洋楽が英語の先生でしたのでww)

冒頭ではアリシア・キーズとのデュエットです。ほんの数分ですが。
アリシアのお腹がまだ大きいので、長男をを出産する前のライブですね。
そのあとはシャーデイのライブですが、こんなトロピカルなアレンジもよいですね。



そしてSmooth Operator!
久しぶりに歌詞を訳してみました。
いつ聴いても古く感じない、普遍のよさが感じられます。

Smooth Operator とは、「うまくやってのける人、女たらし」のことですね。




Smooth Operator

彼はほかの女の子と笑う
そしてほかの心をもてあそぶ
高額な賭け金で、こころを傷ませ

7か国語で愛される
宝箱の生活、ダイヤモンドの夜、ルビーの明かり、空高く・・・
彼が堕ちるとき 天が助けてくれる

ダイヤモンドの生活を送る、いとしい男
最小限の動きで最大限の喜びを得る
大都会の明かりとビジネスの夜
『欲望の列車』よりも高みを望むとき
初心者や繊細な心のための場所はない

傷心が残された時、終わりのための場所はなく、
始まりのための場所が残される

訊く必要はない
彼は女たらし
要領のよい
天才的な遊び人
遊び人なの

あちらもこちらも、LAからシカゴまで西部の男のように
北から南へ、キ・ラーゴまで、愛を売り歩く

どの古い方法でも見詰め合って
女たちは悩み、だましだまされる
でも彼を欲してしまう

愛するためのライセンス、捕まえておくための保険
思い出はすべて溶かして、ゴールドに変えてしまう
彼の眼は天使、でも心は冷血

No need to ask
He's a smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator

Coast to coast, LA to Chicago, western male
Across the north and south, to Key Largo, love for sale

Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator


Run the World ( Girls) [和訳のセカイ]

beyonce.r.w.g..jpg

女子のための元気ソングです。





「世界を動かせ、女子たち!」みたいなタイトルです。
久々に訳してみたら、口語表現(特にスラング)って、難しいですね;;;;;
思わず、アメリカのオンラインの英英辞典引いちゃいました^^;;

自分で聴くぶんには問題ないですが、すべてを訳そうとすると難しいです>_<

ところで、このPVはかっこいいです!
髪型もメイクも色とりどりの衣装も、ハイヒールもネイルキャップも美女軍団のラインダンスも迫力です!
馬に乗っているところも、男子をビビらせているところも素敵ですw

ウォーキングするときとかドライブするときとか、仕事に行く前に聴いたら、元気が出そうです^^


Run the World ( Girls )


Girls, we run this motha (yeah!) [x4]
GIRLS!

Who run the world? Girls! [x4]
Who run this motha? Girls! [x4]
Who run the world? Girls! [x4]

[Verse 1]
あたしたちがしてるみたいなことに熱狂する男もいるというけれど
そうじゃない
小切手でキスさせて
あたしたちを軽蔑しようなんてしないのよ

Boy,触れようとなんて考えないで
このビートはめちゃすごいんだから
私を作ってるものたちなんだから
Houston Texas baby
すべてのあたしの女友達へ贈られる
最先端に世間を揺るがすクラブにあるよ
それを買ってあとでもっとお金儲けするのは誰かな?

髪を切らなきゃ
このなかのどのニガもあたしを褪せさせることはできない
うまくやってのけるの、あたし
超うまいって覚えさせてあげる

Boy,ただの演技よ。ここへ来なよ
まだあたしのこと好きでいてくれるといいな
もし憎んでも
あたしの説得力は国家規模よ
捧げうる愛に満ちた終わりなきパワー
あたしのためになんでもしちゃうだろうね

[Chorus]

Who run the world? Girls! [x4]
Who run this motha? Girls! [x4]
Who run the world? Girls! [x4]

[Verse 2]
ここはホットだね
DJ,これを続けることを怖がらないでよ、何度でもね
世界を引き継ぐ女の子たちのために象徴しているの
大卒者たちのためにあたしに乾杯してよ

成功者は誰でも、あたしが時間を教えてあげるよ
あたしは捕まえられないよ
9時から5時の普通の仕事をせずに小切手をパクって
すべてをそういう仕事をしている女性たちに送る
毎日の単調な仕事はあたしのすることに敬意を持つ
ほかの男たちにあげちゃえ
そしてあたしの輝きを受け入れて

Boy,ほんとは気に入ってるんでしょう
大金を稼ぐにあたしたちがどんなに賢いか
子供たちを産むのにどんなに強いのかを

話を戻そうか
ね?あたしにふざけないほうがいい
ここに来ちゃだめよ、Baby

あたしを憎んでも
まだ好きでいてくれるといいな!

[Bridge]
My persuasion can build a nation
Endless power
Without love we can devour
You'll do anything for me

[Chorus]

Who run the world? Girls! [x4]
Who run this motha? Girls! [x4]
Who run the world? Girls! [x4]

Who are we? What we brought? The world (who run this motha, yeah)
Who are we? What we brought? The world (who run this motha, yeah)
Who are we? What do we run? We run the world (who run this motha, yeah)
Who are we? What we brought? We run the world
Who run the world? Girls

Smells like teen spirit [和訳のセカイ]

Kurt Donald CobainはNirvanaのヴォーカル兼ギタリスト。
幼いころに両親の離婚によって喪失感を抱えます。
繊細な少年は失った何かを求め続け、様々な外的要因に削り取られていきます。

様々な精神的苦痛とドラッグ依存症に苦しみ、27歳でショットガン自殺。

もちろん、彼の生涯を称賛することも批判することもしたくないです。
わたしは人の生き方を批判できる立場ではないですから。
ただ、一人の人間の軌跡として、自分ではない生き方として、客観的に見ます。

10代のころから時々頭の中を巡るこの曲。
誰の中にもこんな叫びはあるのかもしれないと、感じるのです。



Load up on guns,             ばっちり決め込んで
Bring your friends             友達連れてこいよ
It's fun to lose and to pretend     負けるのもフリするのも楽しいぜ
She's overboard self assured      彼女はハメをはずして満足
Oh no I know, a dirty word.       あ、汚い言葉だったね

Hello, hello, hello, hello?         Hollo,hello,hello,hello?
Hello, hello, hello, how low?       Hello,hello,hello,どんくらいlow?
Hello, hello, how low, how low? Hello,hello,hello,どんくらいlow?
Hello, hello, hello. Hello,hello,hello.

With the lights out, it's less dangerous   明かりを消して、危険は減る
Here we are now, entertain us        俺たちここだよ、楽しませてくれよ 
i feel stupid and contagious          バカで感染するぞ
Here we are now, entertain us        ここにいるんだよ、楽しませてくれよ

A mulato!                     混血!      
An Albino!                     色素欠乏!
A mosquito!                    蚊!
My libido!                     俺のリビドー!
Yay! Hey! Yay!

I'm worse at what I do best           ベストなことするとき最低になる
And for this gift I feel blessed         それでこの天性の才能のおかげで恵まれてる 
Our little group has always been       最後まで俺たち少数派は常に存在し、
And always will until the end          し続ける  

Hello, hello, hello, hello?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, how low, how low?
Hello, hello, hello.

With the lights out, it's less dangerous
Here we are now, entertain us
I feel stupid and contagious
Here we are now, entertain us
A mulato!
An Albino!
A mosquito!
My libido!
Yay! Hey! Yay!

(Solo)

And I forget just why I taste -
Oh yeah, I guess it makes me smile
I found it hard, it was hard to find
Oh well, whatever, nevermind

Hello, hello, hello, hello?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, how low, how low?
Hello, hello, hello.

With the lights out, it's less dangerous
Here we are now, entertain us
I feel stupid and contagious
Here we are now, entertain us
A mullato!
An albino!
A mosquito!
My libido!

A denial!(x9)


- | 次の10件 和訳のセカイ ブログトップ
a.HesiodListening to the Inspiration of the Muse.Edmond Aman-Jean.small.jpg

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。