I've been watching you , cuz it can't be helped... [WAKA]
見ずはただよからう 見たりやこそものを思へただ
訳: (これは男のセリフ)
見なかったらば、どうということはなかったろうに。
見てしまったばかりに、こんなにもお前が恋しくて思い悩むんだ。
な見さいそ な見さいそ 人の推する な見さいそ
訳: (これは女のセリフ)
いやだわ、あんまりあたしのことを見つめないでよ。
そんなに見つめたら、誰かに知られちゃうわ
そんなに見つめちゃいや!
思ふ方へこそ 目も行き 顔も振らるれ
訳: (そしてまた男のセリフ)
あまりに誰かさんがいとしいから、ついついそちらに
視線が行くし、顔も向けたくなってしまうんだ
つい見つめちゃうのは、仕方のないことなのですって( ´艸`)
『閑吟集』より、三首連作。
これって、ノロケですよね?(^^;)見ているコッチが、恥ずかしくなりますね(^^;) 自分がノロケるのは良いですが、他の人のノロケは”ほおぉ~(^^;)ゞ”となりますね(^^)v
by さうざんバー (2012-10-15 11:41)