If I ain't got you [和訳のセカイ]
Alicia Keys 。
今やママになったアリシア。
混血の美しい顔立ちにダイナミックな表現力。
音楽の才能に恵まれた彼女の名曲の一つですね。
私の定番中の定番の大好きな歌でもあります。
*”Hand me the world on a silver platter” の部分にちょっとてこずりました☆
*”Some ppeople + V~” 英語Ⅰ
*”If + S + V過去~” 同じく英Ⅰ 仮定法
今やママになったアリシア。
混血の美しい顔立ちにダイナミックな表現力。
音楽の才能に恵まれた彼女の名曲の一つですね。
私の定番中の定番の大好きな歌でもあります。
If I ain't got you
お金儲けのために生きている人たちもいるし
名声のためだけに生きている人たちもいる
権力のために生きている人たちもいるし
ただ決められた通りに淡々と生きている人たちもいる
物質的なものは内面にあるものを
顕著に見せると考える人たちもいるし
私も以前はそんな人間の一人だったけれど
そんな人生はつまらなくて
すごく表面的でしかないの
すべてを欲しがる人たちもいるけれど
私は何も欲しくない、もしあなたがいないのなら
あなたがいてくれないのならね
ダイヤの指輪を欲しがる人たちもいるし
ひたすら何でも欲しがる人たちもいるけれど
なにもかも、意味なんてないの
あなたがいなかったら何の意味もないのよ
永遠の若さを約束する源泉を
探し求めようとする人たちもいる
3ダースものバラの花束をそれが自分が人々に
愛される唯一の証だと考えて必要とする人たちもいる
どんな富と名声を得て成功を収めたとしても
分かち合う人が誰もいなくて
私を心から愛してくれる人がいなかったら
一体、何がいいというの?
すべてを欲しがる人たちもいるけれど
私は何も欲しくはないのよ、あなたがいなければ、baby,
あなたがいてくれなければね、baby
ダイヤの指輪を欲しがる人たちもいるけれど
何もかもを欲しがる人たちもいるけれど
すべてのものは、あなたがいてくれなければ意味なんてない
意味なんてないのよ・・・
*”Hand me the world on a silver platter” の部分にちょっとてこずりました☆
*”Some ppeople + V~” 英語Ⅰ
*”If + S + V過去~” 同じく英Ⅰ 仮定法
ain't = aren't ですよね。
詩によく使われる古い英語のカタチ。
・・・なんて無粋でしたね。
by Hirosuke (2012-07-20 06:45)
ain't は否定のオールマイティなので、この場合はaren'tではなく
did't とかdon't とか、仮定法なら wouldn't とか had not などでしょうね。ちなみに、古い英語の形ではなく、どちらかといえば black contemporary English…確かに英語の歌の中ではよく使われますね。会話の中でも、友達同士とかなら普通に使われていそうです。
by sfj-monkey (2012-07-20 09:33)
心に響きますね!
by 水無月 (2012-07-20 12:46)
I なんだから aren't なわけないんですけど、
よく You ain't ... のカタチで出てくるので間違えました。
要は、am/is/are が未分化でゴッチャだった時代の名残ということです、はい。
by Hirosuke (2012-07-20 21:15)